저는 거의 10년 동안 번역가, 자막 제작자, 이커머스 관리자로 일해 왔습니다. 이러한 업무와 비즈니스 영역은 종종 장애물로 가득 차 있습니다.
저는 수천 가지의 소프트웨어, 애플리케이션 또는 온라인 도구를 사용해 보았습니다. 저는 수백 개의 웹사이트와 애플리케이션에 수백 개의 서로 다른 계정을 가지고 있습니다.
이런 도구들이 효과가 없는 것은 아니지만, 저는 제 일을 더 쉽게 하기 위해 나만의 작은 앱과 스크립트를 만들고 싶었습니다. 가장 먼저 떠오른 것은 간단한 문자 카운터였습니다.
번역사로 일할 때는 시간 단위 또는 프로젝트 단위로 급여를 받습니다. 시간당 요금은 간단하지만, 일회성 작업이나 다양한 고객과 다양한 프로젝트를 위한 맞춤형 작업의 경우 단어 또는 문자 수를 기준으로 가격을 책정할 가능성이 높습니다.
번역 전문가 팁: 최종 가격을 견적하기 전에 프로젝트를 검토하세요. 다음과 같은 경우 큰 차이가 있습니다:
- 서로 관련된 5개의 긴 문단으로 구성된 300단어 기사를 번역하는 경우.
- 300단어의 앱 대시보드 문자열을 번역하는 경우, 각 문자열은 Excel의 행이며 Excel이나 Google 시트 또는 문자열 번역 플랫폼 중 하나를 수동으로 거쳐야 합니다.
그럼에도 불구하고. 프로젝트의 가격을 견적할 때 단어나 문자를 세고 싶을 때가 있습니다. 마이크로소프트 워드, 구글 문서 도구, 서브라임과 같은 다른 많은 텍스트 편집기가 이 작업을 대신 해줍니다.
하지만 여러 번의 마우스 클릭과 로딩 시간을 건너뛸 수 있다면 더 빠를까요? 로딩, 불필요한 클릭, 메뉴, 등록 또는 로그인, 뉴스레터 팝업 또는 구독 결제가 없는 매우 간단한 온라인 도구입니다.
저는 웹 브라우저에 북마크하고, 프로젝트에 링크하고(고객과 동료들을 위해) 시간과 비용을 절약할 수 있는 작고 빠르고 편리하고 간단한 온라인 도구를 많이 원했고 또 필요로 했습니다.
**이것이 바로 제가 좋아하는 부분이고 아르방카의 장점입니다.
여러분이 이 도구를 사용하고, 공유하고, 사랑해주신다면 기쁠 것 같습니다. 유용한 무언가가 필요하다면 arbanca 프로젝트에 연락해 주시면 저희가 더 많은 마법을 부려드릴 수 있습니다.